![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
REMEMBRANCE ; DRIVING TO THE AIRPORT - HELEN POEMA DEL REY Y POETA NETZAHUALCOYOTL (1391-1472) UN RECUENTO MÁS: Cuba en el pasado y en el nuevo mileneo.
La mitad del malecón de la Habana se encuentra en ese estado, los más cuidados están a través de los mejores hoteles. Tuvo que pasar cincuenta años para que Cuba finalmente se viera como un Tercer Mundo. También así la categoricé cuando visité la Perla de las Antillas en el 1999. Espero visitarla en el 2010. En esta última década he leído y repasado de nuevo mi colección del National Geographic que he acumulado por mi cuenta y los enviados por amigos desde los años 30 hasta el presente, revista prestigiosa que tanto interés ha demostrado a través de los años en Cuba.. Los artículos de esta revista son una prueba de que el país que Castro denunció por su negligencia social, latifundios y política corrupta (cosas que no se niegan) no aparecen como datos importantes y sí la economía de varias décadas. Cuba florecía. Fidel terminó con todo emulando todos los vicios del pasado trayendo a Cuba hasta sus meras rodillas! Al parecer, esto no importa, el sello del hacedor es lo que cuenta: Fidel Castro diseñador y escultor, esculpió como un gran maestro la hecatombe que hoy es Cuba. Castro con una educación privilegiada esto es, escuela de Belén, Universidad de la Habana y Villanova, no tuvo el puño de un buen dirigente. Prefirió en vez, jugar con dogmas obsoletas que ya el mundo las habia categorizado de fracasadas. Cuba, por ello, no tiene un gobierno Marxista-Leninista, pero si un fidelismo que ha deteriorado toda la República. Esto del “Marxismo-Leninista” Fidel Castro se lo dejó al Che Guevara para que esparciera las semillas de este comunismo por el resto de Latino América, mientras él inteligentemente seguía guarecido en la isla que comenzaría a detestarlo calladamente. Y que de acuerdo con el Dr,. Carlos Márquez Sterling, autor de Historia de Cuba (1963) y creador de la escuela del periodismo (1941) es algo que Fidel hizo siempre escondiéndose, guareciéndose y dejando que otros dieran la cara. Y para ello cita muchos ejemplos al rspecto. Fidel Castro ha eregido a la altura de los santos católicos al Comandante Guevara con el cual discutía a menudo y acaloradamente en varias de las sesiones esporádicas del Instituto Cubano del Petróleo, donde yo fui asignada a trabajar, y donde se reunian no para discutir sobre el desarrollo de esta incipiente industria pero sí para revisar los “blue prints” de los mísiles con los rusos técnicos que habían entrado en el país por invitación de Fidel. Sea dicho de paso, de cuyos blue prints o del petróleo, ellos no sabían nada. . Ya muerto Guevara, a quien no acompañó en su disparatada idea de liberar a todos los países de Latinoamérica y tan sólo le ofreció rifles y un grupo de hombres, se hizo oportuno, necesario y productivo idiolizarlo como el gran héroe de la Revolución Castrista. En realidad, es Camilo Cienfuegos al que conocí en un omnibus “guagua” de la Habana, pletórico de gentes. Hombre joven que sí se expuso por re-estructurar una Cuba nueva. Con la ayuda de amigos me monté en el omnibus y pude ver la simpatía y popularidad de Camilo. Fidel no podia tolerar esto, y nuestro hombre joven , Comandante de la Sierra que le unió a Fidel dos provincias, desapareció por entre las nubes pocos días después de su llegada popular a la Habana.
Edificio en la Habana Central ocupado por inquilinos, no lejos del Parque Central de la Habana, Hotel Inglaterra y El Palacio de Asturias. Por años, repito de nuevo, la prestigiosa revista The National Geographic ha tenido un interés especial en Cuba y pueden leerse muchos artículos procedentes de diferentes décadas, Cuba ha sido siempre un centro de atención por razones no todas afines conmigo. Puntos de gran interés siempre han sido: las Mulatas del Fuego con su bailes y belleza incalculable, su litoral, sus mariscos, el beisbol y boxeo y claro está esa música mezcla de lo africano. Entre maraca y tambor Cuba sigue a la cabeza una de la música más bailada y sonada del mundo entero. Y si menciono esto en este órden es porque poca gente mencionan a Lezama Lima, a Alejo Carpentier, a Nicolás Guillen, al ballet Internacional de Alicia Alonso, la mejor Giselle del mundo que no por Fidel, pero desde la otrora era ya famoso en Cuba, Jorge Bolet, consagrado pianista, Jorge Manach gran periodista, etc. etc. y muchos y muchos más,.También está entre nuestros pintores Wifred Lahm que se consagró en Europa, especialmente en Paris y que los Estados Unidos no lo aceptó en sus galerías por ser negro. Cuba debutó en 1962 con una politica de prioridades equivocadas. Se constituye un regimen que por su estilo, dogma e incapacidad llevará a Cuba a la bancarrota de hoy en día. Al fusilamiento de miembros del ejército de Batista en el Coliseo de la Habana en 1959 que propició tanta crítica de la prensa internacional, el problema fue resuelto transladando a víctima y verdugo a la Cabaña o Morro de la Habana donde calladamente Raúl Castro y Che Guevara podían torturar y fusilar a quienes se les vinieran en gana. y amordazando así a la p Todo esto también me hace recordar cuando fui llamada al primer piso del Palacio Presidencial en 1951 por un contacto de mi familia que le enseñó al General Batista un artículo que escribí : PLAYAS CUBANAS, donde denunciaba varias cosas de ese gobierno dictatorial. De acuerdo con lo que me contaron, a él le hizo mucha gracias que una chica tan joven escribiera con tanto entusiasmo. Me ofrecieron trabajar para ellos y me llamaron para tomar un exámen. Asistí impulsada por esta curiosidad que no me ha abandonado nunca. Me examinaron en el lujosisimo piso con puertas blindadas. Pasé el examen, y pobre como era, no acepté tal empleo. Fue en San Francisco, California en la década de los 80 que estreché la mano de Huber Matos, ex-prisionero y ex-comandante de Castro, que por veinticinco años estuvo preso en Cuba en las mazmorras negras y que también como Camino Cienfuegos unió provincias que no sabían quién era Fidel Castro. Así le pagó Castro por ejercitar la libre expresion del pensamiento. Obstante Fidel prefiere hablar y denunciar el atropello a Nelson Mandela que pasó también veinticinco años preso pero con mayor comodidad que el Comandate Huber Matos y esto lo sé no porque lo leí la prensa, sino porque vivi en Sur Africa. . Cuba ha sido siempre un país único y lo que se dice de él es siempre soprendente.. Por años hemos escuchado de su gran sistema educacional. Como maestra, en 1999 visité a escondidas varias escuelas elementales y una secundaria. Los planteles casi sin luces, iluminados por focos amarillos y los niños leyendo penosamente textos obsoletos de pobre contenido. El hablar se ha convertido en algo gangoso, incorrecto e impronunciable. Esto se comprueba con todos aquellos jóvenes que han dejado la isla en estos últimos años en penosas circumstancias y que apenas pueden expresarse correctamente. Traje conmigo varios panfletos que se usan como textos sin autors privados. Los que se han destacado en sus estudios esperan ansiosos que los llamen para estudiar a Alemania o cualquier otro país para poder aspirar a algo. Hay menos y menos becas de salida del país, pero existe un BOMBO donde muchos aspiran a oir el número codiciado para poder salir y carenar sin oficio en casa de un familiar. Como un análisis final del resultado de estos años es que ahora Haiti, Honduras y Cuba y tantos otros pueden unirse en sus miserias y tragedias ocasionadas por la mano hábil de los grandes promoteadores de la economía y de la libertad humana.
Margarita Noguera, Octubre 2009
Los pájaros nos hablan cuando entonan su trino por los cielos: dicen de un río que corre calmo junto a los campos de sembradíos, casas y calles. Un pueblo. Anticipan la hora del desayuno de domingo en casa; dicen de mamá y papá antes de los trabajos del día: de aquella luz del amanecer que llena nuestros ojos antes de salir al colegio. Los pájaros habitan el tiempo futuro de nuestra existencia. "El Señor Pájaros" Soid Pastrana
¡…No hay Agua en Oaxaca ¡ ¡Que vamos hacerle comadre…! “…There is no water in Oaxaca. What the hell are we gonna do about it Comadre?”
-Comadrita hace mucho que no la veo…por donde se me ha metido. - Comadrita it has been a long time since I have seen you, where have you been? -Pues aquí como siempre y míreme ya ni ropa tengo que ponerme porque esta toda sucia…con eso del agua…y con el riesgo de enfermarnos. - Well, I’m here now, and as always and look at me, without clothes to wear because they’re all dirty; and, with this water situation – we’re at risk of getting sick. -estos gobiernos uno viene... y otro se va... y nadie hace nada, que se van a preocupar. - With this government, one comes and another goes, and nobody does nothing. They don’t have nothing to worry about. -Y ve que se preocupan más por su bolsa y que pueden llevarse en sus seis años. -And they’re only worried about lining their pockets and they’ll keep doing this for the next six years. - si comadre desde el que esta arriba hasta el de abajo. - Yes Comadre, it happens from top to bottom. - solo prometen, prometen y seguirán prometiendo. - only they promise and promise; and, keep promising. -es como el del chiste que dice “que nos construirán el puente… pero señor no tenemos río...pues les construiremos el río”. -It is like the old joke: "they’ll build us a bridge, but then we ask, but sir, we don’t have a river to build the bridge over. Don’t worry – they answer, we’ll build the river for ya too". -pero aquí en Oaxaca ya hasta nuestro Río Atoyac esta pa’ lujo porque ya ni agua tiene. -But here in Oaxaca we have our own deluxe Río Atoyac – but it’s dry as a bone. -Ya vio el que sale en la televisión. - Did you see who was on T.V.? -Si disque es funcionario del agua y que es algo del gobierno o del gobernador…lo ha visto comadrita. -They
say we have some sort of a water official who is a friend of a friend
or relative of someone in the government or the governor…you have
seen him Comadrita? -Yes Comadre, he spends more money on advertising than he does on how to actually fix the problem. - dice que si no pagamos el agua nos la van a cortar pero si apenas y tenemos cuatro horas de agua cada diez días y todavía tengo que levantar a mi Toña cuando estoy muy cansada. -He said that if we do not pay for the water – then they’ll cut it off. How can this be? We haven’t had water for the past 10 days and we had it for only 4 hours for one morning. I still need to raise my Toña and I am getting very tired. -Pobre de usted y de todos nosotros los oaxaqueños, si lo he escuchado que todavía nos exige el cobro puntual y si no lo pagamos nos amenaza con quitarla eso ya es mucho comadre. -I
am so sorry and sick of this – as all so many of us Oaxaqueñians
are right now. Also, I have heard that he is still demanding the punctual
collection from the town and if we don’t pay, he threatens to
shut off the water altogether permanently! -But Comadre, look how clean the tourists look. They all look so immaculate after they’ve had their nice clean showers – and they all smell so good – like a fresh spring morning. -Pues comadre que no se fija que ellos pagan mucho en esos hoteles de lujo y esos si tienen todos los días agua. -Well Comadre, they do pay a lot of money to stay at these luxury hotels – which have fresh water 7 days a week, 24 hours a day, and 365 days a year. -Apoco
comadre que mal gobierno tenemos que solo quiere a la gente de afuera
y no a su propia gente. -Si, ya ve que si quiere uno bañarse tiene que comprar agua. -Yes!
If I need to shower, I need to buy water from an old rusty truck from
a street vendor. -But
with the meager earnings my spouse makes, we couldn’t afford to
lease the truck, let alone, pipe the water in – because it is
so pricy. -Those
that govern Oaxaca tell us that are doing so much to benefit our community,
but that benefit barely bathes me; and, when I have just bathed, I can’t
make my coffee because I can’t tell the difference between the
water and black coffee because it is so dirty. -I have also heard that the people who live in the downtown also do not have water. -Si cuando va uno al centro ya no nos dejan hacer nuestras necesidades porque no hay agua. Yes, and they cannot go to the restroom. -No comadrita ya supo que hasta el otro día no mandaron agua y pusimos los tenderos y la ropa has los “choninos” en la calle para que nadie pasara para a ver si nos llegaba. -No
Comadrita. You know the other day, in protest our neighborhood hung
our dirty underwear on clotheslines across the streets so nobody could
get through. We did this in order to try and get the government’s
attention. -I guess we don’t know how this water situation is going to end up in Oaxaca. -Si comadre. -You've got that right, Comadre. -Y tan bonita que esta nuestra ciudad y nadie quiere hacer nada por el agua que es lo más triste y nos amuela a todos los oaxaqueños. -And with how beautiful our city is and nobody wishes to do nothing about our problem and that makes this very sad for all of us Oaxaqueñias.
For all of the Oaxaqueñian Community who continues to suffer in the city of Oaxaca. Translated by: Jeffrey Brown and Eloy Morales EL AMOR POR OAXACA Recibí a un amigo de California
la semana pasada, pese a las imágenes de violencia que vio por
televisión en julio, se armó de valor y llegó a Oaxaca.
Aunque es mexicano por nacimiento y fue cónsul de México
en San Diego, ahora tiene la nacionalidad Norteamericana. A LOS QUE GOBIERNAN, A LOS QUE TODOS LOS DIAS QUEREMOS GENERAR CAMBIOS…Y A LOS DEMAS. Elbeto Hace dos días hice una presentación para mis compañeros de trabajo, la mayoría de ellos afro americanos. Gente de lucha. Gente en resistencia. Me lucí hablando de estrategias académicas. Di ejemplos de actividades que se pueden hacer para que nuestros estudiantes se motiven y vean la escuela y su educación como de ellos. Me sentí importante, ellos me hicieron sentir lo mismo. Ellos para mi significan eso. Un grupo de gentes llamadas minoritarias en el país de los freeways que luchan a diario para ganarse el respeto de quienes históricamente los discriminan. Ellos me ven como parte de ellos, uno más de color en este país, en pie de lucha. Dentro de mi presentación incluí el “I am” statement. El quien soy yo, en español. Así tuve la oportunidad de invitarlos a que le preguntemos a nuestros estudiantes eso. Quienes son, aparte de estadísticas, estudiantes, un apellido o un nombre mal dicho. Después de terminar con mi tarea, al ir en camino a casa, esto salio en el trayecto… digo en forma de esos poemas que el poeta nunca escribió como dijera el Alejandro Lora.
Quien soy? Soy hijo, hermano de cinco, Soy un aventurero. Soy amante. Soy ausente. Soy caminante en reversa en busca
de pisar sus propias huellas. Soy inconforme. Soy preguntón. Cuestiono la fe que se vende al
mayoreo en el primer cuadro de la vieja tenochtitlan. Detesto a los que se embriagan
de poder al levantar la sangre del viejo revolucionario Soy maestro de matemáticas en California. Un soñador al que sus alumnos
idolatran. Soy retador a los que quieren generar
cambios sociales en el México. Soy retador hacia los políticos
de cualquier partido. Les pido que se armen de honestidad y que hagan
lo que tienen que hacer. Trabajar de verdad. Soy escritor porque escribo todos los días, y no porque vendo lo que escribo. Soy eso y más, ******
****** PD que quiero que hable por si sola. Quiero decirle al gobierno de mi otro país, el México que estoy en completo desacuerdo con la forma en la que maneja la economía, los recursos naturales que al pueblo le corresponden, la educación y los asuntos sociales y políticos a su cargo. Entiendo que no es solo cuestión de un hombre, el gobernador de Oaxaca, o el presidente de la nación, por citar solo dos ejemplos. Ellos solos no tienen la solución. No son capaces. No es que no sean inteligentes, lo son ya que por algo están en los cargos que ostentan. El arreglar el país es asunto de todos. Empezando por uno mismo. Es asunto de trabajo de grupo. Para eso hay que dejarse de individualidades y trabajar de manera colaborativa. Nada fácil porque cada uno de nosotros desea brillar, ser líder, ser el más chingón. No es ofensa, es cuestión de inteligencia y de dejar los vicios de poder a un lado para unirnos y hacer lo que se tenga que hacer para sacar a una nación y su gente adelante. Esto no es trabajo solamente de un partido político sea cual sea, ni de una organización social, sea cual sea. Los partidos políticos y las organizaciones sociales la mayor parte del tiempo se forman por alguien con sueños grandes pero al mismo tiempo con deseos de liderazgo personal. Hay que trabajar y concientisarnos de acuerdo a nuestro entendimiento, poco a poco para así tomar nuestras propias decisiones, y cuestionar de manera profunda sin esperar a que nadie venga a acarrearnos y llevarnos a los chingadazos para hacer un cambio. ***** Bueno, pues esto se me ocurrió al venir del trabajo hace dos días. Suena como utopía, pero no la es, es una realidad a la que podemos llegar si nos lo proponemos. Vale, y que siga la mata dando para que así sigamos dejando la apatía a un lado y movernos del si se puede, el vamos a echarle ganas, y el ni modos, a tomar el paso que sigue. Claro, recuerden que todo es de acuerdo a nuestras posibilidades, y al alcance de nuestro bolsillo. ¿Quiénes somos cada una y uno de nosotros? Abrazos solidarios… *Es Oaxaqueño y exiliado económico
en los USA,
“LA LUNADA” in the heart of the historic city of Santa Ana, July
14th, 2007
La Mujer que reza y reza Henry E Azen “Dios te salve maría llena eres de gracia, el señor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre Jesús...” concluyo una mujer arrodillada frente a la imagen de San Bartolo. Ya de pie, aquel regordete ser, minúscula de estatura. De tez color a legamo; ajusta su larga cabellera negra, y acomoda su medallón de oro que cuelga de su cuello. Y con una pañoleta púrpura seca los hilillos de sudor que escurren en su frente. Observa a su alrededor y se encamina hacia la concurrencia que vino a venerara al santo que llego de un lejano pueblo de la Sierra Sur de Oaxaca. Frente a todos dirige algunas palabras: “Señores... Señoras... Paisanos todos. Nuestro Santo necesita de ustedes. Tan milagroso en su pueblo, y en los rezos que en verdad se les agradecerá. Porque es un ángel de Dios. Mensajero de la patria celestial”. Paso seguido, la gente se acerco a la mesa de cuyo mantel blanco hizo resaltar un canasto de paja y depositaron billetes verdes de 10, 20,50 y 100 dólares. La música de viento entonaba letanías y el frió hacia crujir los huesos de la columna de la señora que reza y reza. De pronto de la nada salio de los arbustos un joven de ropa holgada, con la cabeza rapada. Pistola en mano apresuro sus pasos hacia la mesa donde la imagen de San Bartolo lucia adornado con veladoras y flores de colores múltiples. Las frases golpeadas del delgaducho ladrón timbraron la quietud de las personas: :“Shut up , I’m gona take the Money cuz I’m gona pick it with some friends. We are gona have us some good trip you know” ‘ No se muevan si no me los shuteo esos…” concluyo el ladron del barrio. El joven recogió los billetes sin dejar de apuntar a los presentes y en un movimiento torpe la imagen cayo de la mesa sobre el piso del concreto. Unas mujeres gritaron, otras se desmayaron, los niños lloraron y los hombres se abalanzaron sobre el chavo que no alcanzo a reaccionar. .El joven sintió una patada certera sobre su rostro y de ahí su conciencia lo traiciono. Sin sentido no observo como de su piel blanca brotaban laceraciones por los constantes castigos castigos de parte de la gente ofendida por el sacrilegio. La mujer que reza y reza seguía de rodillas alabando al señor. Detrás de ella la gente decidió colgar al muchacho de la rama de un árbol. Y en el momento que esto sucedía, un rayo partió el cuerpo del intruso. Incinerándolo, razón por la cual todos agradecieron a San Bartola los favores recibidos. La policía de la Ciudad de Los Ángeles, California. No pudo entender lo ocurrido y sugirió a la mujer que reza y reza a no volver a organizar eventos de gran concurrencia. Ese suceso acrecentó la fe de la gente. Tan fue así que desde esta fecha hasta hoy, 40 niños fueron bautizados con el nombre del Santo: John Bartola, Meter Bartola, David Bartolo…
WORDS ABOUT HEMINGWAY Margarita Noguera
PALABRAS SOBRE ERNEST HEMINGWAY
Yo tenía catorce años cuando vi por primera a Ernest Hemingway, este hombre captaba toda la atención de los periódicos y el gremio literario de la Habana, Cuba. Yo iba al bien conocido periódico EL MUNDO con el propósito de llevarle a un editor un artículo mío para que fuera publicado. El bar Floridita, uno de sus lugares favoritos, estaba solamente a varias cuadras del periódico. Enseguida noté una multitud afuera del bar. Todos querían ver al gran escritor que era Ernest Hemingway, tambié eso me ocurría a mi. Porque tenía menoría de edad no podía legalmente entrar en esos sitios, pero miré furtivamente adentro del oscuro pero elegante bar. Escuché risas y sombras de algunos hombres. El escritor y yo intercambiamos breves palabras desde un afuera de sol brillante a la oscuridad del interior. Continué mi camino para hacer lo que sin dudas yo consideraba más importante. En realidad en ese tiempo yo no conocía mucho de su literatura, pero más tarde leí muchos de sus libros por pura curiosidad. ¿ Era Hemingway un novelista o un periodista? Tal vez tan sólo un hombre que involuntariamente se dejó arrastrar por un círculo falso de personas y eventos que le creó confusiones. Un crítico zarpaz –yo recuerdo- lo llamó el señor “ de nada” . El término literario “Nothingness” nació para catergorizar su estilo pero también a su paso le salieron sus defensores.. Más tarde salió a la luz del día “EL VIEJO Y EL MAR” este libro es posible que fuese escrito en un espacio nuevo, en ese remanso de paz que fue su querido reino de Cojimar. Yo visité Cojimar en 1999 en mi último viaje a Cuba. Hoy su hogar en Cuba es un museo donde se exhibe en abundancia libros y fotografías que muestran la complejidad de este hombre, sin excluir el gran pescador que fue! Pensando en él, en el estilo de su prosa, sus tópicos de interés me inspiré para escribir lo que sigue:
HEMINGWAY
Todos
piensan en él Prefería
el mar de Cuba Oh,
sí, también había un Paris Cojimar,
su hogar,
El
viejo, el bote,
Margarita
Noguera
Once Upon a Time there Was a Flight...
"Sonia Flew" shown in the Laguna Beach Playhouse was culturally and artistically well-done. It exposed the odyssey of the 14,000 children called “Operation Peter Pan” that fled Cuba in the early 1960-62 who were sent to different USA orphanages and foster homes. Another point of importance is that Cuba had a Jewish community. I myself went to an American school where at least 10 percent of my classmates were Jewish, mainly of Polish origins. Sonia, the main character of the play is married to a Jewish man and have two children. It was very touching afterwards to hear in the playhouse patio the testimony of many Cuban Peter Pans, adults now, talking about some of their difficulties of those times: language, weather, loneliness,etc. Though I am also Cuban, my kids at that time seven and eight years old, did not fly without me. The following poem is my homage to them and to my Jewish classmates as well.
THE CUBAN PETER PAN FLIGHT.
Peter, Peter, stop knocking at my window! No, no, my children won’t go! I will keep them safe in my wings of hope. Oh, oh, I thought you were coming for us. He said, I needed a rest, and my wings are old and fragile now and out there is cold and rainy. What have you been doing, Peter Pan? Oh, I was flying children to a safer place, though I couldn’t find a wonderland for them because nothing was better than their enchanting island. Oh, Peter, you are not old, come in, my window is open. I will ask Tinker Bell to close your eyes with her magic glitter. Rest, rest, don’t feel tired or old, I still can see your pristine wings and your eyes wondering behind the clouds trying to find Neverland where all children can find home, liberty and love.
Written by: Margarita Noguera, Laguna Woods Village
Octubre 2006 Ciudad de México
Existen inconsistencias en la captura de datos y se restan votos al PEJE de 100 gentes en una casilla en que triunfó. Sabrá DIOS en cuantas casillas más a lo largo y ancho de México. Sucedió este "error". Aún no se oficializa el Triunfo de Felipe Calderón porque como lo ha manifestado el Director de dicho Instituto: Carlos Ugalde. "Se tiene que contabilizar y equiparar la suma de votos de los más de 300 Distritos Electorales en todo México. Con cada uno de los Partidos Políticos. La incertidumbre del ¿quién ganó? mantiene a la expectativa a millones de Mexicanos que descontentos piensan que López Obrador sufrió un robo en las elecciones. Como el otro candidato del Frente Nacional Democrático: Cuauhtemoc Cárdenas Solórzano en 1988. Lo cierto es que el México de hoy está dividido en dos colores: la azul que abarca la mayor parte del Norte del País y la Amarilla que abarca el centro y sur del país.
Caminas y caminas Nunca llegas, Los niños corren Junto a ti, Junto a ti Sin separarse. Están presentes, Pero solo vas Sin ningún rumbo; El camina Junto a ti, Alguien guía tus pasos Ese camino es largo A veces retrocede A veces avanza ¿Puedes avanzar con el tiempo? La vida sigue, no espera. Es mejor caminar que detenerse La vida avanza. Son veces De que la vida te lleva. Lorenzo Sube. Sube No te detengas Ya mero llegamos Después Nos toca la bajada; La bajada Es fácil, Fácil será Ya llegaremos.
Rafael Remembrance
It is hard to begin this, because when I think of Oaxaca so many images coalesce and swirl together. Sometimes I think that I have made it up. That the Oaxaca of my memory is the product of many other places as well - as if every dusty square has been rolled up to make the Zocalo, a thousand markets from every town in Central America laid out to form the covered market of Oaxaca and behind the smiling statue of the virgin in a niche stood in a blue wall is the shadow of every image and painting I have seen. Es difícil empezar a escribir porque cuando pienso en Oaxaca, tantas imagines se arremolinan juntas. A veces me parece que supuse todo. Tal vez la Oaxaca de mi memoria es el producto de todos los otros lugares que he visitado; igual que una envoltura de placa polvorienta en todas partes hasta el Zócalo, un mil mercados de todas las ciudades de Centro América se extienden hasta el mercado cubierto y la estatua de la Virgen colocado en una pared azul, tiene cada imagen y pintura que he visto en su sombra. * I know, for example, that Oaxaca is a big town with industry and suburbs that sprawl up the hills until they trickle away into villages and yet, in my memory, it has concertinaed in on itself and I can walk from Niños Heroes into the Zocalo, from the Zocalo up to Monte Alban in a matter of seconds. Yo se, por ejemplo, que Oaxaca es una ciudad grande, con industria y barrios que se extienden hasta las colinas, pero, en mi recuerdo, la ciudad se concertina, y puedo andar inmediatamente de Niños Héroes hasta el Zócalo, del Zócalo hasta Monte Alban. * It has become, I suppose, a symbol. A symbol of all that I loved about Central and South America , and so I pack it with memories that did not happen there: a blue church that I know was really in Granada ; cool echoing porticos of a convent from Antigua ; a table set under a flowering tree which grew in the mountains. But then, perhaps Oaxaca is all those places as well - for memory is more like the papier-mâché heads carried for fiesta than it is a photograph. It is layers of images and words covering one over the other - and so here is my Oaxaca . Ahora, sea un símbolo, supongo. Símbolo de todo lo que quería en Centro y Sur América, por eso, lo he atestado con memorias que no hubieron pasado allá: una iglesia azul que en realidad fueron en Granada; los claustros, fresco y resonando, de un convento de Antigua; una mesa puesta debajo de un árbol floreciendo por las montañas. Pues, tal vez Oaxaca sea esos lugares también. Porque la memoria es mas como cartón que un foto - capas de palabras e imágenes que cubren un sobre los otros - entonces aqui es mi Oaxaca. * Oaxaca is colour. It is walking around the market, my hands aching from the heavy plastic bags filled with melons and aubergines, cheese and onions, watching the women unload vast bales of orange flowers from the back of trucks. It is the bright ribbons that wrap even the bread. It is the bright colours of the houses, fading under a bright sun. Oaxaca es color. Es caminar en el mercado, manos doloridas de las bolsas pesadas con melones, berenjenas, queso y cebollas, mirando mientras las mujeres descargan fardos de flores anaranjadas de los camiones. Es las cintas vivas que envuelvan aun el pan. Es las casas pintadas, con un color desteñido debajo de un sol brillante. * Oaxaca is food. Bars where the dark negro modelo comes served with peanuts roasted whole with chillies. It is calabaza slowly caramelising in a pot on the back terrace and Doña Cata shouting to stir the chicken mole sauce, Elena. It is making tamales, my hands sticky as they spread platanos and maize leaves with the rich dough. Oaxaca es la comida. Bares con cerveza oscura, Negro Modelo, viene con cacahuetes tostados con chiles. Es calabaza azucarando despacio afuera de la casa mientras Doña Cata me llama a remover la salsa de mole. Es haciendo tamales, mis manos pegajosas cubren las hoja de plátanos y maíz con la masa rica. Oaxaca is fiesta. It is El Dia de los Muertos, candles on tombstones and dancers on stilts with death masks. It is a reboso wrapped around my shoulders against the night wind as I stand in the field graveyard of a pueblo staring out at the flickering lights of the town beneath me. It is dancing in the squares, a man's arms wrapped tight about me and his face turned laughing down towards mine. Oaxaca es fiesta. El Día de los Muertos, velas encima sepulcrales y bailarines con zancos y mascaras de muerte. Es un reboso alrededor de mis hombros que me protege del viento frió de la noche y yo, en un campo cementerio de un pueblo, miro las luces parpadeando de la ciudad debajo. Es bailar en las calles, sentir los brazos de un hombre abrazarme fuerte y su cara riendo arriba mía. * Oaxaca is family. It is long hours in the kitchen cooking while Doña Cata comes in to laugh, to tell me I have cooked too much, or not enough and then to laugh again. It is the smallest grand-daughter brushing my hair and hiding under the bed when she tangles it. It is toasts at dinner to each other. It is five of us lying upon the parents' bed to plan the Christmas menu. It is long talks in the early morning about sons in a far country. Oaxaca es familia. Horas largas en la cocina y Doña Cata entra a reír, a decir que cocine demasiado o insuficiente y pues, reír otra vez. Es la nieta la más pequeña, cepillando mi cabello, que a veces se esconde debajo de la cama, cuando la maraña. Es brindis a la mesa. Es cinco personas relajando encima de la cama de los padres a planear el menú para la navidad. Es conversaciones en la madrugara de los hijos en un país lejano. * Oaxaca is loss. For to love and yet to leave is to become exiled. It is a relationship, that even in its most perfect moment, I knew was brief as a cut flower in the midday heat. Oaxaca is staring at the altar built for the Day of the Dead and thinking of my mother. No flowers or candles guided her wandering footsteps. And so I will always be exiling myself, I thought. Oaxaca es perdida. Porque amar y todavía dejar es hacerse exiliado. Oaxaca es una relación que, aun en medio de su flor, supe estaba cortada en el calor de mediodía. Oaxaca es mirar el altar construido para el día de los muertos y pensaba en mi Mama y sus pasos vagando, sin vela o flor a guiarse. - Siempre me exiliare - pensaba. * Now, each November, I make a miniature altar and my thoughts return equally to Oaxaca and to my mother. Ahora cada noviembre, construyo un altar pequeño y mis pensamientos revuelan igualmente a Oaxaca y mi mama. * Perhaps after all, the symbol is not exile, but hope. The hope that love continues beyond sight, even when you fear you may never see those you love again, even when you know that they are gone from this world. Entonces, tal vez eso es el símbolo de mis relaciones con Oaxaca - no exilio, pero esperanza. Esperanza que el amor continua, todavía cuando no puedes verlos, todavía cuando temes que nunca los veas, todavía cuando sabes que nunca puedes en este mundo. Yes. That is what Oaxaca is. Si. Eso es Oaxaca.
Driving to the Airport The blotting paper of the sky might tear, rain's brush-strokes heavy on the roof, the wind-screen wipers smearing trees and mountains indistinct each drip-drop swipe leach colour, world gone grey and pairs of lights approaching painful pin-pricks through canvas to the board below. Beside me Love sits silent and I know this is the picture I'll remember driving through twilight's curtain towards the dark.
Conduciendo al aeropuerto El papel rajado del cielo, las pinceladas de la lluvia caen pesadas por el techo manchando sin distinción árboles y montañas, los limpia parabrisas, cada pim-pom golpea la corriente color avena, volviendo al mundo gris, parejas de la luz con angustia entre los lienzos hasta la tabla debajo. al lado el amor se siente silencioso es el retrato que recordare conduciendo la cortina del crepúsculo hasta la oscuridad. Writing and translating by Helen Waltan Poema del Rey y Poeta Netzahualcoyotl (1391-1472) Somos mortales todos habremos de irnos, todos habremos de morir en la tierra. como una pintura, todos nos iremos borrando. Como una flor, nos iremos secando aquí sobre la tierra. meditadlo, señores águilas y tigres, aunque fuerais de jade, aunque fuerais de oro, también allá iréis al lugar de los descansos. Tendremos que despertar, nadie habrá de quedar.
Poem of the Keen and poet Netzahualcoyotl (1392-1472) We are mortals we all have to go we will all have to die in the ground. like a painting, all of us we will be despairing. Like a flower, we will dry up here above the ground. eagles and tiger men, although you are jade, although you are gold, you will go over there too to the place of rest. We need to wake up, nobody will remain. Translation by Benjamin Smith Las
opiniones o participaciones en esta página no reflejan la opinión
general de SOaxaqueñoCAL. Copyright © 2007 SoaxaqueñoCal. All rights reserved. Site created and maintained by Pea Borba, Eloy Morales and Jeffrey Brown |
|||||||||||||||||||||||||||||||||